アン・マクルズの小説
手帳は鉛筆でマイクルズの文章を写しております 写マイですかね
アン・マイクルズの小説『儚い光』(Fugitive Pieces)を
やっと読み終えました
終えたと言うより 始まったと言った方が良いように思えます
新しい言語の世界を見てしまった
記憶の中の世界をこのように宗教画の
精緻で神々しく あるいは恐怖と残虐 人類史上稀に見る凄惨さを
描いた小説 遅速な読み方で散文詩を一応最後まで
読旅できました
2001年に図書館で『儚い光』を発見して読み進めたのですが
どうしても最後まで読みきる事が出来ずに 途中で止めてしまいました
あまりにも重く ホロコーストの詩的世界をイメージしてしまい
これはダメだ もっと後で読もう
もっと大人に成ってから(十分大人でしたが)
と その当時の気持ちです
その後 POEMS を購入して 原書で読み進めたのですが これも頓挫し
この詩集は日本語訳には出来ないな と言語の壁を思い知らされました
まあ 能力が無いことは分かっていたのですが 所謂 イッチョ噛み
(挑戦とも言います)の性格ですから 何事も当たって砕ける精神主義
が常に前に出てくる構造に 今は笑っております
で この詩で書かれた小説ですが
姉のベラが記憶の中に何度も現れる そしてベンが見たミケーラのメモ
女の子なら、Bella。
男の子なら、Bela。
この計算された言語世界に驚嘆するしかない このような世界を
表現を 詩的構築物を小次郎は知らない
今回も図書館から借りて来て読んだのですが
この書物は 手元において何度も何度も読み進めるべきものである
夜な夜なイメージに殺されて行く自分 あるいは 救われて行く自分
そのような書物であるのだろう と
13年後に書かれた第二作 『冬の眠り』 The Winter Vault
この地球のどれくらいが人間の肉だろう
これは比喩的な問いではない 何人ぐらいの人間が
“地球の土に混じっているか” という問いだ
・・・・・・・・・・・
この地球の幾分かは 人間の肉である と
ここまで来て アン・マイクルズの求めている領域 匂い が
垣間 一瞬 見えた様な錯覚の感覚を覚えました
この方の表現力に ただただ脱帽しているだけでなく 盗み取る
あるいは真似して近づく そんな姿勢もありかな
言語は違えど 言葉の海原の旅を続けているものである以上
マイクルズも同じ旅人であり
ねぇ お茶飲まない もありです